Uspokojování potřeb nemocných v multikulturní společnosti

osetrovatelstvi

 

Otázka: Uspokojování potřeb nemocných v multikulturní společnosti

Předmět: Ošetřovatelství

Přidal(a): vnl.xf

 

 

Pojmy

  • kultura – zahrnuje morálku, zákony, zvyky, obyčeje usměrňující myšlení člověka v rozhodování i činnosti
  • dominantní kultura – hlavní kultura obyvatelstva, která má na určitém území převahu (majorita, majoritní společnost)
  • subkultura (minorita, minoritní společnost) utváří se na základě původu, národnosti, etnické příslušnosti. Členové subkultury jsou nositeli specifických vzorců chování.
  • Multikultura
  • Transkultura

 

Multikulturní ošetřovatelství

se zabývá podrobnou holistickou kulturní péčí, zdravím a znaky chorob jedinců nebo skupin s respektováním rozdílných a společných znaků v kulturních hodnotách, vírách a praktikách (M.Leiningerová).

 

Cílem multikulturní péče

  • dodržovat a respektovat práva pacienta
  • uspokojit potřeby pacienta v co nejvyšší míře
  • zamezit diskriminaci pacienta a jeho rodiny
  • chránit pacienta před vznikem kulturní bolesti

 

Struktura kulturních hodnot

  • Zevní
    • jazyk, strava, úprava
  • Střední
    • pozdrav, rituály, normy
  • Vnitřní
    • otázky existence, hodnoty

 

Kulturní šok

  • Co na pacienta působí: Prostředí, Jazyk, Chování personálu, Pravidla, Omezení
  • Důsledky: Nejistota, úzkost, Obava, strach, Uzavírání se do sebe, Apatie – agrese, Vyhýbání se kontaktu
  • Princip vzniku kulturního šoku
  • Systém zdravotnické péče majoritní společnosti
    • rozdílné: zásady A jazyk A omezení -=> PACIENT
  • kulturní šok v ošetřovatelském procesu
  • K čemu dochází při opomíjení pacientových potřeb
    • skryté zdrav. problémy
    • roste strach a nedorozumění
    • chybí pocit bezpečí, jistoty
    • únik nebo vyhýbání se kontaktům
    • útlak osobnosti
    • nezájem až agrese

 

Fáze kulturního šoku (Backer)

  • 1. Euforie – jedince zajímá poznávat nové lidi, cizí kulturu, vidí vše optimisticky
  • 2. Kulturní šok – mizí pocit jistoty, připadá si ztracený, kulturní rozdíly jsou zjevné …
  • 3. Přizpůsobení se kultuře – zlepšují se j. schopnosti, místní tradice a zvyky se stávají důvěrné můžeme najít přátele…
  • 4. Stabilita – jedinec se naučí zacházet s kulturními rozdíly

 

Madeleine Leiningerová (profesní růst)

  • 1948 – základní oše vzdělání
  • 1950 – Bc. – v biologii, filozofii a humanizmu
  • 1954 – Mgr. – psychiatrické oše
  • 1960 – poprvé definovala termín transk. péče
  • 1965 – doktoranské studium – kulturní a sociální antropologie
  • pracovala jako sestra a staniční na chirurgii, později ředitelka oše služeb na psychiatrii
  • 1966 – prof. oše a antropologie v Coloradu
  • 1969 – děkanka a prof. oše, doc. antropologie
  • 1973 – založila Katedru transkulturního ošetřovatelství 1974 – děkanka a prof. oše, prof. antropologie 1981ředitelka postgraduálního studia transkulturní péče
  • Hostovala na 48 univerzitách v USA a v zahraničí

 

Model kulturně shodné péče

Kulturně shodná péče v praxi znamená, že je pacientovi poskytnutá taková péče, která je shodná s kulturou, ve které žije.

  • Vychází z toho, že:
    • – lidé mají právo na vlastní kulturní hodnoty, víru a potřeby
    • – sesterská péče toto právo respektuje
  • Cílem je:
    • – poskytnou lidem různých kultur všestrannou a co nejlepší péči
    • – hledat společné prvky v péči
    • – cílem není vytvořit jednu velkou kulturu

 

Co ovlivňuje uspokojování potřeb?

  • Kulturní a sociální struktura – faktory filozofické, rodinné, životní styl, způsob péče …
  • Systémy péče
    • a) tradiční (lidový, limituje využití techniky)
    • b) profesionální (opírá se o vědecké poznatky)
  • Typy péče
    • a) pomoc při uchování nebo znovu získání zdraví
    • b) umožnění adaptace na nové podmínky a nové způsoby kulturní péče
    • c) uskutečnění změny

 

Jaké otázky si má sestra položit?

  • „Kdo je můj nemocný?“ (hodnocení klienta, anamnéza)
  • „Co ho trápí? Jaký má problém?“ (oš. dg.)
  • „Co pro něj mohu udělat? Co může udělat pacient?“ (plánování péče)
  • Realizace
  • „Pomohla jsem pacientovi?“ (zhodnocení)

 

Na multikulturní péči má vliv

  • Trvalý vzestup migrace
  • Narůstající kulturní vědomí klientů
  • Rozšíření elektronické komunikace
  • Větší pracovní pohyb lékařů a sester
  • Zvyšující se zájem o lidská práva
  • Zájem o jiné kultury
  • Aktuální znalosti sestry o kultuře pacienta
  • Vzdělávání zdravotníků

 

Jak zvládnout péči o p/k odlišné kultury

  • Najít vhodný způsob komunikace
  • Rozpoznat a vážit si kulturních odlišností
  • Chápat kulturní důvody chování p/k
  • Naslouchat a učit se dříve, než začnete radit
  • Cítit s p/k odlišné kultury
  • Projevovat úctu ke p/k a jejich kultuře
  • Mít trpělivost
  • Analyzovat své chování

 

ZÍSKÁNÍ KULTURNÍ KOMPETENCE

  • Jak na to?
  • SEBEANALÝZA
  • VZDĚLÁVÁNÍ
  • ZKUŠENOST
  • PŘEDSUDKY

 

Základní předpoklady shodné péče

  • -bereme na vědomí že:
  • všichni lidé jsou si rovni
  • zájem nemocného je nejvyšším zákonem
  • každý člověk má právo chovat se podle svých zvyklostí
  • v péči mají být dle možností zohledněny spec. požadavky
  • vytvoření podmínek by nemělo být chápáno jako pozitivní diskriminace
  • musíme zachovat důstojnost člověka (zneužití autority)
  • ke každému klientovi přistupujeme individuálně
  • sestra by měla být „kulturně kompetentní“ – naučit se alespoň pozdrav …
  • hledáme možnosti dorozumění, posilujeme se v „lidství“
  • sestra by měla rozeznat jevy rozdílné kultury od patologie
  • úkolem je pečovat, chápat, pomáhat, podporovat, edukovat – ne soudit!

 

Zvláštnosti komunikace

  • způsob oslovování (jak si přeje být oslovován, jak má klient oslovovat Vás)
  • Čechy, Polsko, Slovensko, Rakousko, Německo – potrpí si na tituly,
  • Norsko, Dánsko, Švédsko – příjmení nebo dokonce jen jméno
  • projev úcty
  • tykání – vykání – slovanské národy rozlišují vykání prokazuje se větší úcta
  • v GB se úcta vyjádří oslovením Mr., Mrs.,
  • v Korei je to např. podání věcí oběma rukama,
  • v Japonsku hlava se dostane níž, než hlava partnera (uklánění).
  • pravda
  • ve verbálním projevu u Evropana je běžné říkat pravdu, pokud ne, tak se cítí amorálně
  • Afgánci zastávají názor, že než pravdou urazit, raději lhát …
  • rozdíly ve slovní zásobě
  • v češtině měsíce – jsou pro cizince nepochopitelné, raději čísla
  • pozdrav
  • doplněno podáním ruky, stisk, polibek, obětí – dle zvyklostí…

 

Několik doporučení k efektivní komunikaci

  • dodržet tzv. komunikační etiketu, někdy její nedodržení je horší, než neschopnost použít jazyk (pro některé kultury je zásadní chování)
  • představit se – funkční zařazení
  • zjistit, jakým jazykem se můžeme domluvit,
  • používejte slovník
  • naučte se v jazyku klienta alespoň pozdrav, poděkování, prosím – prokazujete mu úctu
  • navoďte klidnou atmosféru, úsměv
  • pamatujte, že hlavní oblastí komunikace je Váš obličej, oči, ústa
  • mluvte pomalu, zřetelně – pomlky
  • použijte gesta, obrázky, piktogramy – pozor na nevhodné nonverbální projevy (pohled do očí, dotyky…)
  • nabídněte tužku a papír k vyjádření pocitů – obrázek
  • využíváte-li tlumočníka – nechte čas na seznámení s klientem, používejte krátké věty, nechte dostatek času na přeložení sděleného, poděkujte

 

Muslimský pacient

  • Ženu vyšetřuje/ošetřuje pouze žena, často ji doprovází muž
  • Nemocný je v centru zájmu celé rodiny
  • První je informovaná rodina, ta informuje p/k
  • Hodně návštěv
  • Dobré jídlo = brzké uzdravení
  • Těžce chápou dietní omezení
  • Pozor na jídlo, nápoje, léky obsahující alkohol
  • Pravá – levá ruka
  • Rituál modlitby (mytí…)
  • Komunikace
  • Oslovení – často tykají
  • Nonverbální komunikace: ne = nazvedne hlavu a mlaskne, ano = hlava spadne dopředu, možná – kroutí hlavou
  • Podání ruky je nepřijatelné
  • Pozor na haptiku,
  • Pohledy
  • Pozor na překladatele z rodiny

 

Vietnamci – zvláštnosti

  • Neznají vykání
  • V komunikaci nepoužívají zápor – je to nezdvořilé (odpovídají neutrálně)
  • Souhlas: – Vang – neutrální ano, – Da – zdvořilé ano, – Bam – zdvořilé ano, – U (nebo „jo“) – neutrální ano, – Phai – neutrální ano
  • Neverbální komunikace
  • Podání ruky (druhou stiskne), jedna ruka – nezdvořilost
  • Podání předmětu oběma rukama, jedna ruka
  • Nezdvořilost
  • Pohled do očí – přímý je nezdvořilý, domýšlivý
  • Gesto přivolání druhého – dlaň dolů
  • Noha přes nohu
  • Ruce překřížené na prsou, v bok – rozčilení
  • Pohlazení – výraz neúcty
  • Dlouhý nehet
  • Intimní dotyky na veřejnosti nepřípustné
  • Další důležité
  • Strava – teplá, trochu stravy nechají – dávají najevo spokojenost
  • Mladší nabízí starším, jí v klidu, dlouho
  • Teplé tekutiny
  • Nesnášejí mléko, sýry
  • Kult předků – oltáříčky – fotografie, vonné tyčinky, úcta k rodině
  • Těhotné ženy dodržují spec. hygienu (slaná voda na čištění zubů)
  • Na bolest reagují klidně – odmítají analgetika
  • Usmívají se
  • Velmi si váží vzdělaných lidí
  • Nejčastější zdravotní problémy:
  • Malnutrice
  • Kazivost zubů
  • TBC
  • Nemoci očí
  • Psychické poruchy

 

Rómský pacient

  • Mají nižší délku života (asi o 12 let)
  • Mají jiný temperament (vzrušivost, výbušnost)
  • Nízkou sebereflexi (schází motivace cokoliv měnit)
  • Jsou orientovaní na současnost
  • Malá trpělivost
  • Závislost na rodině – hodně návštěv …
  • Úcta ke stáří
  • Na co pamatovat při OP:
  • být s nimi často v kontaktu
  • respektovat zvláštnosti v chování – hodně návštěv, jsou hluční
  • sami se bojí duchů, nechávají otevřené dveře
  • jsou velmi citliví na devalvující přístup zdravotníků, mohou být až agresivní
  • ověřit si, jestli chápe souvislosti
  • je možnost komunikační bariéry – nedůvěra, pocit ukřivděnosti (chováte se ke mně tak proto, že jsem Róm)
  • mají pocit ohrožení v prostředí „gádžů“ a to nemocnice je!
  • zlato má pro ně ochrannou moc
  • u tradičně vychovaných romů může být problém se svlékáním, sprchováním…
  • nejsou trpěliví, mají nízkou přizpůsobivost
  • mají prudké emoční reakce (pláč, vztek až agresivita)
  • mají snížený práh bolesti, zvýšený strach a úzkost
  • nešetřit chválou a projevem uznání při snaze o spolupráci

 

Zdroje najdete uvedeny zde:

💾 Stáhnout materiál   🎓 Online kurzy
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.